Comment traduire le titre de mon poste ?

5
Min to Read
Updated on
Jul 23, 2018
Last published on
Jul 25, 2024
Comment traduire le titre de mon poste ? | Les talents du Canada - Blogue

Vous êtes à la recherche d'un emploi ? Si vous avez commencé à traduire votre CV, vous vous êtes probablement posé la question suivante : comment traduire l'intitulé de mon poste ?

La confusion entoure les titres de poste pour tous ceux qui ont déjà cherché un emploi : êtes-vous manager ? Un superviseur ? Un associé ? Un coordinateur ?

Vous êtes perdu dans la traduction ?

Pourquoi est-il important de trouver le bon titre de poste ?

C'est l'une des questions centrales de la recherche d'emploi : rédiger son CV et parler de son expérience. N'oubliez pas que les recruteurs passent peu de temps à lire votre cv et concentrez-vous sur intitulé du poste, l'entreprise, les postes précédents, les réalisations et la formation. Ils veulent connaître votre expérience professionnelle et savoir comment elle correspond à leurs besoins. L'intitulé du poste fait référence à responsabilités d'un travail et niveau du poste, et c'est un chose culturelle: un « chef de projet » en France ne joue pas le même rôle au Canada !

N'oubliez pas que vous voulez faciliter le recrutement de votre prochain patron ! En fin de compte, ils doivent comprendre votre parcours professionnel, car ils ont l'habitude de traiter avec des Canadiens. Ravivez votre fierté et abandonnez l'idée qu'un titre de poste est la seule chose qui compte. Parfois, des emplois dont les titres ne semblent pas correspondre à ce que vous recherchez pourraient en fait être l'emploi de vos rêves ! Portez une attention particulière à la description du poste pour avoir une bonne idée de ce que l'employeur attend de vous.

Comment trouver le titre de poste correct ?

Il y a quelques étapes pour y arriver. Une chose que vous devez comprendre, c'est qu'il n'existe pas de formule magique. C'est un jeu de références croisées qui consiste à essayer puis à vérifier !

  1. Traduire : Tout d'abord, dressez une liste de tous les titres de poste liés à votre expérience de travail. Essayez de vous familiariser avec les termes communs « représentant des ventes », « barman »... Assurez-vous que les mots que vous utilisez sont logiques si vous essayez de traduire directement du français vers l'anglais, car la traduction mot à mot peut entraîner des fautes de formulation et des erreurs.
  2. Recherchez mots-clés: utilisez des mots clés qui définissent ce que vous faites ou voulez faire au quotidien. Cela peut être lié au logiciel, aux certifications, au type de réunions ou au brainstorming. Jetez un œil aux titres de poste qui apparaissent.
  3. Utilisez vos mots clés pour trouver des titres de poste qui pourraient correspondre à vos compétences ou à ce que vous recherchez, en utilisant des moteurs de recherche d'emploi tels que Indeed.ca. Vous pouvez également trouver votre CNP (Classification nationale des professions) sur le Site Web du gouvernement du Canada. Il vous permet de déterminer votre niveau et la correspondance avec les titres de poste et à quoi il fait référence.
  4. Recouper les informations : Vous avez maintenant vos deux listes, recourez-les. Assurez-vous que le titre du poste que vous recherchez contient les mots clés que vous recherchez.
  5. Vérifiez en recherchant des emplois portant ce titre. Si vous avez envie de postuler pour certains d'entre eux (selon le domaine), vous avez raison. Allez au-delà des mots-clés, recherchez les exigences quotidiennes du poste et essayez de vous projeter. Les titres de poste peuvent être plus ou moins flexibles selon les entreprises, n'hésitez pas à consulter leur site Web.

Remarque : S'il existe plusieurs traductions possibles mais qu'aucune ne correspond directement, vous pouvez choisir un terme courant ou une position générale qui correspond à votre niveau de responsabilité. Décrivez votre poste dans votre CV, présentez votre argumentaire : le titre de votre poste doit correspondre à vos compétences. Si ce n'est pas le cas, les attentes de l'employeur pourraient diverger. Parfois, certaines nuances peuvent être perdues. Pas de soucis, vous serez en mesure d'expliquer les subtilités lors de entretien.

Toujours perdu ? Voici notre boîte à outils et nos conseils

Vous avez besoin d'aide supplémentaire ?

Canada Talents organise des événements — ConnectWorking - pour vous aider à trouver un emploi qualifié au Canada et offrir la possibilité aux nouveaux arrivants de participer à Face à face réunions. Vous aurez la possibilité de poser des questions sur la recherche d'un emploi et sur la manière de traduire les titres de poste.

Back to Blog
Comment traduire le titre de mon poste ?

Canada Talents utilise les décennies d'expérience de son équipe, de ses bénévoles et de son réseau pour créer du contenu sélectionné pour la communauté francophone. Notre objectif est de vous aider à comprendre le fossé culturel afin de vous permettre de réussir dans votre carrière.